ChinaZhōngguó中国National People Congressquánguó rén dà全国人大to deliberate / to reviewshěnyì审议Five-Year Planwǔnián guīhuà五年规划,setsjiāng将2026èr líng èr liù nián2026年economic growthjīngjì zēngzhǎng经济增长targetmùbiāo目标at / asdìng wéi定为4.5 to 5 percentbǎifēnzhī sì diǎn wǔ zhì bǎifēnzhī wǔ4.5%至5%。
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
quánguó rén dà
全国人大
to deliberate / to review
shěnyì
审议
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
sets
jiāng
将
2026
èr líng èr liù nián
2026年
economic growth
jīngjì zēngzhǎng
经济增长
target
mùbiāo
目标
at / as
dìng wéi
定为
4.5 to 5 percent
bǎifēnzhī sì diǎn wǔ zhì bǎifēnzhī wǔ
4.5%至5%
China
Zhōngguó
中国
at
zài
在
National People Congress
quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì
全国人民代表大会
opening session
kāimùshì
开幕式
(location particle)
shàng
上
set
jiāng
将
2026
èr líng èr liù nián
2026年
GDP
guónèi shēngchǎn zǒngzhí
国内生产总值
growth
zēngzhǎng
增长
target
mùbiāo
目标
at
dìng wéi
定为
4.5 to 5 percent
bǎifēnzhī sì diǎn wǔ zhì bǎifēnzhī wǔ
4.5%至5%
at the same time
yǔ cǐ tóngshí
与此同时
legislature
lìfǎ jīgòu
立法机构
approved
pīzhǔn
批准
(completion particle)
le
了
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
emphasis
zhòngdiǎn
重点
to advance
tuījìn
推进
technology
kējì
科技
self-reliance and self-improvement
zì lì zì qiáng
自立自强
March 5, 2026 at 2:00 PM
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì
全国人民代表大会
on
yú
于
March 5th
sān yuè wǔ rì
三月五日
officially
zhèngshì
正式
to open / to convene
kāimù
开幕
government
zhèngfǔ
政府
work report
gōngzuò bàogào
工作报告
set
jiāng
将
2026
èr líng èr liù nián
2026年
GDP
guónèi shēngchǎn zǒngzhí
国内生产总值
growth
zēngzhǎng
增长
target
mùbiāo
目标
set at
dìng wéi
定为
4.5 to 5 percent
bǎifēnzhī sì diǎn wǔ zhì bǎifēnzhī wǔ
4.5%至5%
compared to
jiào
较
last year
qùnián
去年
target
mùbiāo
目标
slightly
lüèyǒu
略有
lowered
xiàtiáo
下调
meeting / session
huìyì
会议
simultaneously
tóngshí
同时
approved
pīzhǔn
批准
(completion particle)
le
了
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
the said / this
gāi
该
plan
guīhuà
规划
covers / encompasses
hángài
涵盖
2026
èr líng èr liù nián
2026年
to
zhì
至
2030
èr líng sān líng nián
2030年
plan
guīhuà
规划
will
jiāng
将
technology
kējì
科技
self-reliance and self-improvement
zì lì zì qiáng
自立自强
and
yǔ
与
industry
chǎnyè
产业
modernization
xiàndàihuà
现代化
listed as
lièwéi
列为
core
héxīn
核心
strategy
zhànlüè
战略
goals
mùbiāo
目标
in order to
yǐ
以
to respond to
yìngduì
应对
and
yǔ
与
the United States
Měiguó
美国
(particle)
de
的
great-power competition
dàguó jìngzhēng
大国竞争
in
zài
在
fiscal
cáizhèng
财政
policy
zhèngcè
政策
aspect
fāngmiàn
方面
this year
jīnnián
今年
infrastructure
jīchǔ shèshī
基础设施
public services
gōnggòng fúwù
公共服务
etc.
děng
等
key
guānjiàn
关键
sectors
lǐngyù
领域
(particle)
de
的
total investment
zǒng tóuzī
总投资
is expected to
yùjì
预计
exceed
chāoguò
超过
7 trillion yuan (about $1 trillion)
qī wànyì yuán
7万亿元
government
zhèngfǔ
政府
also
hái
还
announced
xuānbù
宣布
will
jiāng
将
to continue
jìxù
继续
to advance
tuījìn
推进
artificial intelligence
réngōng zhìnéng
人工智能
plus / combined with
jiā
加
action plan
xíngdòng jìhuà
行动计划
and
bìng
并
forecast
yùcè
预测
AI
réngōng zhìnéng
人工智能
related
xiāngguān
相关
industries
chǎnyè
产业
scale
guīmó
规模
will
jiāng
将
by
zài
在
2030
èr líng sān líng nián
2030年
exceed
chāoguò
超过
10 trillion yuan
shí wànyì yuán
10万亿元
analysts
fēnxī rénshì
分析人士
point out
zhǐchū
指出
Beijing
Běijīng
北京
this
cǐ cì
此次
strategic
zhànlüè
战略
deployment / arrangement
bùshǔ
部署
reflects
tǐxiàn le
体现了
a
yǐ
以
supply-side
gōngjǐ cè
供给侧
driven
qūdòng
驱动
(particle)
de
的
structural
jiégòu xìng
结构性
reform
gǎigé
改革
replacing
qǔdài
取代
broad-based
guǎngfàn
广泛
demand
xūqiú
需求
stimulus
cìjī
刺激
(particle)
de
的
policy
zhèngcè
政策
orientation
qǔxiàng
取向
News in English
China & WorldChina Sets 4.5 to 5 Percent GDP Growth Target and Approves 15th Five-Year Plan at NPC
At the opening of the National People Congress, China set a GDP growth target of 4.5 to 5 percent for 2026, while approving its 15th Five-Year Plan with emphasis on technological self-reliance.
More in China & World
United States and IranMěi Yī美伊regarding / on the matter ofjiù就to extend / to prolongyáncháng延长ceasefiretínɡhuǒ停火and / alsobìnɡ并to launch / to initiateqǐdòng启动nuclearhé核negotiationstánpàn谈判to reach / to achievedáchénɡ达成preliminary / initialchūbù初步agreement / termsxiéyì协议。
United States and Iran
Měi Yī
美伊
regarding / on the matter of
jiù
就
to extend / to prolong
yáncháng
延长
ceasefire
tínɡhuǒ
停火
and / also
bìnɡ
并
to launch / to initiate
qǐdòng
启动
nuclear
hé
核
negotiations
tánpàn
谈判
to reach / to achieve
dáchénɡ
达成
preliminary / initial
chūbù
初步
agreement / terms
xiéyì
协议
US and Iran Reach Preliminary Agreement to Extend Ceasefire and Begin Nuclear Talks
the Popejiàohuánɡ教皇Pope Leo XIVLìào Shísìshì利奥十四世to release / to issuefābù发布the first (document)shǒufèn首份papal encyclicaltōnɡyù通谕,to call for / to appealhūyù呼吁on / forduì对AI (artificial intelligence)AIAIto implementshíshī实施strict / rigorousyánɡé严格regulation / oversightjiānɡuǎn监管。
the Pope
jiàohuánɡ
教皇
Pope Leo XIV
Lìào Shísìshì
利奥十四世
to release / to issue
fābù
发布
the first (document)
shǒufèn
首份
papal encyclical
tōnɡyù
通谕
to call for / to appeal
hūyù
呼吁
on / for
duì
对
AI (artificial intelligence)
AI
AI
to implement
shíshī
实施
strict / rigorous
yánɡé
严格
regulation / oversight
jiānɡuǎn
监管
Pope Leo XIV Issues First Encyclical Calling for Strict Global Regulation of AI
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)Měiguó Hángtiānjú美国航天局to announcexuānbù宣布lunar base / moon baseyuèqiú jīdì月球基地construction / to buildjiànshè建设planjìhuà计划,as early as / at the earliestzuì zǎo最早this autumnjīn qiū今秋to initiate / to launchqǐdòng启动first batchshǒu pī首批mission / taskrènwù任务。
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)
Měiguó Hángtiānjú
美国航天局
to announce
xuānbù
宣布
lunar base / moon base
yuèqiú jīdì
月球基地
construction / to build
jiànshè
建设
plan
jìhuà
计划
as early as / at the earliest
zuì zǎo
最早
this autumn
jīn qiū
今秋
to initiate / to launch
qǐdòng
启动
first batch
shǒu pī
首批
mission / task
rènwù
任务
NASA Announces Moon Base Plans With First Missions Targeting Fall 2026
ChinaZhōngguó中国toward / forduì对53 (countries)53 gè53个Africa / AfricanFēizhōu非洲country / nationguójiā国家to implement / to put into effectshíshī实施zero tariff / tariff-freelíng guānshuì零关税treatment / termsdàiyù待遇。
China
Zhōngguó
中国
toward / for
duì
对
53 (countries)
53 gè
53个
Africa / African
Fēizhōu
非洲
country / nation
guójiā
国家
to implement / to put into effect
shíshī
实施
zero tariff / tariff-free
líng guānshuì
零关税
treatment / terms
dàiyù
待遇
China Implements Zero-Tariff Treatment for 53 African Nations