ChinaZhōngguó中国National People Congress (abbreviation)Quánguó Rén Dà全国人大to pass / to approvetōngguò通过the fifteenthdì shíwǔ gè第十五个Five-Year Planwǔ nián guīhuà五年规划,science and technologykējì科技self-reliance and self-strengtheningzìlì zìqiáng自立自强becomes / is set aschéng成corehéxīn核心goal / objectivemùbiāo目标。
China
Zhōngguó
中国
National People Congress (abbreviation)
Quánguó Rén Dà
全国人大
to pass / to approve
tōngguò
通过
the fifteenth
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔ nián guīhuà
五年规划
science and technology
kējì
科技
self-reliance and self-strengthening
zìlì zìqiáng
自立自强
becomes / is set as
chéng
成
core
héxīn
核心
goal / objective
mùbiāo
目标
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
to pass / to approve
tōngguò
通过
(completion marker)
le
了
the fifteenth
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔ nián guīhuà
五年规划
(marks designating as)
jiāng
将
technology self-reliance and self-strengthening
kējì zìlì zìqiáng
科技自立自强
to list as / to designate as
liè wéi
列为
priority
yōuxiān
优先
goal
mùbiāo
目标
with key emphasis on
zhòngdiǎn
重点
to advance / to promote
tuījìn
推进
semiconductors
bàndǎotǐ
半导体
artificial intelligence
réngōng zhìnéng
人工智能
and other / etc.
děng
等
key / critical
guānjiàn
关键
field / area
lǐngyù
领域
(structural particle)
de
的
autonomous / independent
zìzhǔ
自主
R&D / research and development
yánfā
研发
plan
guīhuà
规划
also
hái
还
proposed / set out
tíchū
提出
by / until
dào
到
2030
èr líng sān líng nián
2030年
China
Zhōngguó
中国
will
jiāng
将
substantially / significantly
dàfú
大幅
to improve / to increase
tíshēng
提升
R&D
yánfā
研发
investment / input
tóurù
投入
intensity / level
qiángdù
强度
in order to
yǐ
以
to cope with / to address
yìngduì
应对
continuing / sustained
chíxù
持续
to heat up / to intensify
shēngwēn
升温
(structural particle)
de
的
China-US
Zhōng-Měi
中美
technology
kējì
科技
strategic competition / game
bóyì
博弈
March 12, 2026 at 2:00 PM
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
in (date marker)
yú
于
March
sān yuè
3月
to pass / to approve
tōngguò
通过
(completion marker)
le
了
the fifteenth
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔ nián guīhuà
五年规划
(marks designating as)
jiāng
将
technology self-reliance and self-strengthening
kējì zìlì zìqiáng
科技自立自强
to designate as / to set as
dìng wéi
定为
core
héxīn
核心
strategic
zhànlüè
战略
goal / objective
mùbiāo
目标
the (referring to the aforementioned)
gāi
该
plan
guīhuà
规划
explicitly / clearly
míngquè
明确
put forward / proposed
tíchū
提出
China
Zhōngguó
中国
must / needs to
xū
须
substantially / significantly
dàfú
大幅
to enhance / to improve
tíshēng
提升
key / critical
guānjiàn
关键
field / domain
lǐngyù
领域
(structural particle)
de
的
scientific research
kēyán
科研
capability / capacity
nénglì
能力
gradually / step by step
zhúbù
逐步
to break free from / to shed
bǎituō
摆脱
toward / on
duì
对
foreign
wàiguó
外国
high-end
gāoduān
高端
technology
jìshù
技术
(structural particle)
de
的
dependence / reliance
yīlài
依赖
semiconductors
bàndǎotǐ
半导体
artificial intelligence
réngōng zhìnéng
人工智能
and
yǔ
与
new energy / renewable energy
xīn néngyuán
新能源
are designated as / are listed as
bèi liè wéi
被列为
priority
yōuxiān
优先
breakthrough
tūpò
突破
(structural particle)
de
的
key / focal
zhòngdiǎn
重点
field / area
lǐngyù
领域
government
zhèngfǔ
政府
will
jiāng
将
to increase / to intensify
jiādà
加大
funding / capital
zījīn
资金
input / investment
tóurù
投入
in order to
yǐ
以
to promote / to drive
tuīdòng
推动
technology
jìshù
技术
R&D / research and development
yánfā
研发
given that / in view of
jiànyú
鉴于
China-US
Zhōng-Měi
中美
technology
kējì
科技
strategic competition / game
bóyì
博弈
continuing / sustained
chíxù
持续
heating up / intensifying
shēngwēn
升温
this round of
cǐcì
此次
plan
guīhuà
规划
particularly / with emphasis on
zhuózhòng
着重
to emphasize / to stress
qiángdiào
强调
to improve / to enhance
tíshēng
提升
supply chain
gōngyìng liàn
供应链
resilience
rènxìng
韧性
in order to
yǐ
以
to reduce / to lower
jiàngdī
降低
external
wàibù
外部
shock / disruption
chōngjī
冲击
(structural particle)
de
的
risk
fēngxiǎn
风险
plan
guīhuà
规划
proposed / set out
tíchū
提出
by / until
dào
到
2030
èr líng sān líng nián
2030年
China
Zhōngguó
中国
(structural particle)
de
的
R&D
yánfā
研发
investment / input
tóurù
投入
intensity / level
qiángdù
强度
should
yīng
应
notably / significantly
xiǎnzhù
显著
to improve / to increase
tíshēng
提升
basic research / fundamental research
jīchǔ yánjiū
基础研究
funding / budget
jīngfèi
经费
(structural particle)
de
的
proportion / share
zhànbǐ
占比
also
yě
也
will
jiāng
将
correspondingly
xiāngyìng
相应
to increase
zēngjiā
增加
analysts
fēnxī rénshì
分析人士
pointed out / noted
zhǐchū
指出
the (aforementioned)
gāi
该
plan
guīhuà
规划
marks / signifies
biāozhìzhe
标志着
China
Zhōngguó
中国
will
jiāng
将
more / further
gèng
更
to rely on / to lean toward
yǐzhòng
倚重
independent / autonomous
zìzhǔ
自主
innovation
chuàngxīn
创新
rather than / instead of
ér fēi
而非
to introduce / to import
yǐnjìn
引进
foreign
wàiguó
外国
technology
jìshù
技术
in order to
yǐ
以
to meet / to satisfy
mǎnzú
满足
industry
chǎnyè
产业
demand / needs
xūqiú
需求
at the same time / meanwhile
yǔ cǐ tóngshí
与此同时
plan
guīhuà
规划
also
yě
也
emphasized
qiángdiào
强调
(completion marker)
le
了
multilateral
duōbiān
多边
technology
kējì
科技
cooperation
hézuò
合作
(structural particle)
de
的
importance / significance
zhòngyào xìng
重要性
China
Zhōngguó
中国
stated / indicated
biǎoshì
表示
will
jiāng
将
under / within
zài
在
mutually beneficial / win-win
hùlì gòng yíng
互利共赢
(structural particle)
de
的
principle
yuánzé
原则
under
xià
下
to advance / to promote
tuījìn
推进
international
guójì
国际
exchange / cooperation
jiāoliú
交流
News in English
China & WorldChina National Congress Passes 15th Five-Year Plan, Technology Self-Reliance Named Core Goal
China National People Congress passed the 15th Five-Year Plan, designating technology self-reliance as a priority goal with key emphasis on independent R&D in semiconductors and artificial intelligence. The plan also calls for a substantial rise in R&D investment intensity by 2030 to address ongoing China-US technology competition.
More in China & World
United States and IranMěi Yī美伊regarding / on the matter ofjiù就to extend / to prolongyáncháng延长ceasefiretínɡhuǒ停火and / alsobìnɡ并to launch / to initiateqǐdòng启动nuclearhé核negotiationstánpàn谈判to reach / to achievedáchénɡ达成preliminary / initialchūbù初步agreement / termsxiéyì协议。
United States and Iran
Měi Yī
美伊
regarding / on the matter of
jiù
就
to extend / to prolong
yáncháng
延长
ceasefire
tínɡhuǒ
停火
and / also
bìnɡ
并
to launch / to initiate
qǐdòng
启动
nuclear
hé
核
negotiations
tánpàn
谈判
to reach / to achieve
dáchénɡ
达成
preliminary / initial
chūbù
初步
agreement / terms
xiéyì
协议
US and Iran Reach Preliminary Agreement to Extend Ceasefire and Begin Nuclear Talks
the Popejiàohuánɡ教皇Pope Leo XIVLìào Shísìshì利奥十四世to release / to issuefābù发布the first (document)shǒufèn首份papal encyclicaltōnɡyù通谕,to call for / to appealhūyù呼吁on / forduì对AI (artificial intelligence)AIAIto implementshíshī实施strict / rigorousyánɡé严格regulation / oversightjiānɡuǎn监管。
the Pope
jiàohuánɡ
教皇
Pope Leo XIV
Lìào Shísìshì
利奥十四世
to release / to issue
fābù
发布
the first (document)
shǒufèn
首份
papal encyclical
tōnɡyù
通谕
to call for / to appeal
hūyù
呼吁
on / for
duì
对
AI (artificial intelligence)
AI
AI
to implement
shíshī
实施
strict / rigorous
yánɡé
严格
regulation / oversight
jiānɡuǎn
监管
Pope Leo XIV Issues First Encyclical Calling for Strict Global Regulation of AI
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)Měiguó Hángtiānjú美国航天局to announcexuānbù宣布lunar base / moon baseyuèqiú jīdì月球基地construction / to buildjiànshè建设planjìhuà计划,as early as / at the earliestzuì zǎo最早this autumnjīn qiū今秋to initiate / to launchqǐdòng启动first batchshǒu pī首批mission / taskrènwù任务。
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)
Měiguó Hángtiānjú
美国航天局
to announce
xuānbù
宣布
lunar base / moon base
yuèqiú jīdì
月球基地
construction / to build
jiànshè
建设
plan
jìhuà
计划
as early as / at the earliest
zuì zǎo
最早
this autumn
jīn qiū
今秋
to initiate / to launch
qǐdòng
启动
first batch
shǒu pī
首批
mission / task
rènwù
任务
NASA Announces Moon Base Plans With First Missions Targeting Fall 2026
ChinaZhōngguó中国toward / forduì对53 (countries)53 gè53个Africa / AfricanFēizhōu非洲country / nationguójiā国家to implement / to put into effectshíshī实施zero tariff / tariff-freelíng guānshuì零关税treatment / termsdàiyù待遇。
China
Zhōngguó
中国
toward / for
duì
对
53 (countries)
53 gè
53个
Africa / African
Fēizhōu
非洲
country / nation
guójiā
国家
to implement / to put into effect
shíshī
实施
zero tariff / tariff-free
líng guānshuì
零关税
treatment / terms
dàiyù
待遇
China Implements Zero-Tariff Treatment for 53 African Nations