汉字News

← 汉字News
Chinese News for Learners
China
zhōng guó
中国
and
World
shì jiè
世界
·HSK 6

China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Réndà
全国人大
formally / officially
zhèngshì
正式
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
to focus on
jùjiāo
聚焦
high-quality
gāo zhìliàng
高质量
development
fāzhǎn
发展
path / approach
lùjìng
路径

China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
on (date marker)
March 12
sān yuè shí-èr rì
3月12日
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
completion marker
le
2026 to 2030
èr líng èr liù zhì èr líng sān líng nián
2026—2030年
national economy
guómín jīngjì
国民经济
and
social development
shèhuì fāzhǎn
社会发展
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
outline / framework
gāngyào
纲要
designating
jiāng
high-quality development
gāo zhìliàng fāzhǎn
高质量发展
technological self-reliance
kējì zìlì
科技自立
and
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
to establish as
quèlì wéi
确立为
core
héxīn
核心
strategic direction
zhànlüè fāngxiàng
战略方向
this time / on this occasion
cǐcì
此次
plan
guīhuà
规划
is
shì
China
Zhōngguó
中国
by 2049
èr líng sì jiǔ nián
2049年
essentially / basically
jīběn
基本
to achieve / realize
shíxiàn
实现
modernization
xiàndàihuà
现代化
goal / objective
mùbiāo
目标
process
jìnchéng
进程
in the course of
zhōng
structural particle
de
key / critical
guānjiàn
关键
stage / phase
jiēduàn
阶段

March 13, 2026 at 8:00 AM

China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
on (date marker)
March 12
sān yuè shí-èr rì
3月12日
formally / officially
zhèngshì
正式
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
2026 to 2030
èr líng èr liù zhì èr líng sān líng nián
2026—2030年
outline / framework
gāngyào
纲要
marking / signaling
biāozhìzhe
标志着
this
zhè yī
这一
concerning / relating to
guānhū
关乎
nearly / approximately
jìn
one-fifth
wǔ fēn zhī yī
五分之一
global
quánqiú
全球
population
rénkǒu
人口
structural particle
de
modernization
xiàndàihuà
现代化
strategy
zhànlüè
战略
to take (a step forward)
màichū
迈出
key / critical
guānjiàn
关键
a step
yī bù
一步
plan / blueprint
guīhuà
规划
with / using
high-quality development
gāo zhìliàng fāzhǎn
高质量发展
as
wéi
main thread / primary direction
zhǔxiàn
主线
to set / establish
shèdìng
设定
completion marker
le
to cover / encompass
hángài
涵盖
economic development
jīngjì fāzhǎn
经济发展
technological innovation
kējì chuàngxīn
科技创新
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
public wellbeing
gōnggòng fúzhǐ
公共福祉
and
national security
guójiā ānquán
国家安全
and others / etc.
děng
domain / area
lǐngyù
领域
structural particle
de
core
héxīn
核心
indicator / target
zhǐbiāo
指标
in / regarding
zài
technological self-reliance and self-improvement
kējì zìlì zìqiáng
科技自立自强
aspect / area
fāngmiàn
方面
plan
guīhuà
规划
to focus on / emphasize
zhuózhòng
着重
to position strategically
bùjú
布局
semiconductor
bàndǎotǐ
半导体
artificial intelligence
réngōng zhìnéng
人工智能
quantum computing
liàngzǐ jìsuàn
量子计算
robotics
jīqìrén
机器人
and / as well as
6G communications
liù G tōngxìn
6G通信
and others / etc.
děng
cutting-edge / frontier
qiányán
前沿
domain / area
lǐngyù
领域
structural particle
de
research and development breakthroughs
yánfā gōngguān
研发攻关
industrial upgrading
chǎnyè shēngjí
产业升级
aspect / area
fāngmiàn
方面
plan
guīhuà
规划
to propose / put forward
tíchū
提出
to push forward / drive
tuīdòng
推动
traditional industries
chuántǒng chǎnyè
传统产业
toward
xiàng
value chain
jiàzhí liàn
价值链
mid-to-high end
zhōng gāoduān
中高端
to advance / move toward
màijìn
迈进
at the same time
tóngshí
同时
to cultivate / nurture
péiyù
培育
emerging industries
xīnxīng chǎnyè
新兴产业
and also
bìng
regarding
duì
industries of the future
wèilái chǎnyè
未来产业
to carry out
jìnxíng
进行
forward-looking
qiánzhān xìng
前瞻性
strategic positioning
bùjú
布局
analysts
fēnxī rénshì
分析人士
to point out
zhǐchū
指出
this time
cǐcì
此次
plan
guīhuà
规划
with / and
the 13th Five-Year Plan
shísān wǔ
十三五
the 14th Five-Year Plan
shísì wǔ
十四五
plan
guīhuà
规划
highly
gāodù
高度
coherent / consistent
liánguàn
连贯
to continue / carry on
yánxù
延续
completion marker
le
through / using
state power
guójiā lìliàng
国家力量
to lead / guide
yǐnlǐng
引领
strategic emerging industries
zhànlüèxìng xīnxīng chǎnyè
战略性新兴产业
development
fāzhǎn
发展
structural particle
de
overall direction
zǒngtǐ fāngxiàng
总体方向
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
domain / area
lǐngyù
领域
to include / feature
shèyǒu
设有
multiple / several
duō xiàng
多项
binding / mandatory
yuēshùxìng
约束性
indicator / target
zhǐbiāo
指标
to reflect / embody
tǐxiàn
体现
completion marker
le
China
Zhōngguó
中国
in
zài
emissions reduction
jiǎn pái
减排
goal / objective
mùbiāo
目标
and
sustainable development
kě chíxù fāzhǎn
可持续发展
path / approach
lùjìng
路径
in terms of
shàng
structural particle
de
long-term
cháng qī
长期
policy
zhèngcè
政策
commitment / pledge
chéngnuò
承诺
experts
zhuānjiā
专家
to emphasize / stress
qiángdiào
强调
15th Five-Year Plan period
shíwǔ wǔ
十五五
period / era
shíqī
时期
to have / possess
jùyǒu
具有
serving as a bridge between past and future
chéng shàng qǐ xià
承上启下
structural particle
de
key / critical
guānjiàn
关键
role / function
zuòyòng
作用
this
zhè
five years
wǔ nián
五年
structural particle
de
progress
jìnzhǎn
进展
will (future marker)
jiāng
in
zài
to a large extent
hěn dà chéngdù shàng
很大程度上
to determine
juédìng
决定
China
Zhōngguó
中国
whether or not
néng fǒu
能否
on schedule
rú qī
如期
essentially / basically
jīběn
基本
to achieve / realize
shíxiàn
实现
socialist
shèhuì zhǔyì
社会主义
modernization
xiàndàihuà
现代化

News in English

China & World

China National People Congress Approves 15th Five-Year Plan for 2026-2030

The Chinese National People Congress approved the 15th Five-Year Plan on March 12, establishing high-quality development, technological self-reliance, and green transition as core strategic priorities. The plan is seen as a critical stage in China achieving socialist modernization by 2049.

More in China & World

United States and Iran
Měi Yī
美伊
regarding / on the matter of
jiù
to extend / to prolong
yáncháng
延长
ceasefire
tínɡhuǒ
停火
and / also
bìnɡ
to launch / to initiate
qǐdòng
启动
nuclear
negotiations
tánpàn
谈判
to reach / to achieve
dáchénɡ
达成
preliminary / initial
chūbù
初步
agreement / terms
xiéyì
协议

US and Iran Reach Preliminary Agreement to Extend Ceasefire and Begin Nuclear Talks

the Pope
jiàohuánɡ
教皇
Pope Leo XIV
Lìào Shísìshì
利奥十四世
to release / to issue
fābù
发布
the first (document)
shǒufèn
首份
papal encyclical
tōnɡyù
通谕
to call for / to appeal
hūyù
呼吁
on / for
duì
AI (artificial intelligence)
AI
AI
to implement
shíshī
实施
strict / rigorous
yánɡé
严格
regulation / oversight
jiānɡuǎn
监管

Pope Leo XIV Issues First Encyclical Calling for Strict Global Regulation of AI

NASA (US National Aeronautics and Space Administration)
Měiguó Hángtiānjú
美国航天局
to announce
xuānbù
宣布
lunar base / moon base
yuèqiú jīdì
月球基地
construction / to build
jiànshè
建设
plan
jìhuà
计划
as early as / at the earliest
zuì zǎo
最早
this autumn
jīn qiū
今秋
to initiate / to launch
qǐdòng
启动
first batch
shǒu pī
首批
mission / task
rènwù
任务

NASA Announces Moon Base Plans With First Missions Targeting Fall 2026

China
Zhōngguó
中国
toward / for
duì
53 (countries)
53 gè
53个
Africa / African
Fēizhōu
非洲
country / nation
guójiā
国家
to implement / to put into effect
shíshī
实施
zero tariff / tariff-free
líng guānshuì
零关税
treatment / terms
dàiyù
待遇

China Implements Zero-Tariff Treatment for 53 African Nations