ChinaZhōngguó中国National People CongressQuánguó Réndà全国人大formally / officiallyzhèngshì正式to approve / ratifypīzhǔn批准the 15thdì shíwǔ gè第十五个Five-Year Planwǔnián guīhuà五年规划,to focus onjùjiāo聚焦high-qualitygāo zhìliàng高质量developmentfāzhǎn发展path / approachlùjìng路径。
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Réndà
全国人大
formally / officially
zhèngshì
正式
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
to focus on
jùjiāo
聚焦
high-quality
gāo zhìliàng
高质量
development
fāzhǎn
发展
path / approach
lùjìng
路径
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
on (date marker)
yú
于
March 12
sān yuè shí-èr rì
3月12日
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
completion marker
le
了
2026 to 2030
èr líng èr liù zhì èr líng sān líng nián
2026—2030年
national economy
guómín jīngjì
国民经济
and
hé
和
social development
shèhuì fāzhǎn
社会发展
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
outline / framework
gāngyào
纲要
designating
jiāng
将
high-quality development
gāo zhìliàng fāzhǎn
高质量发展
technological self-reliance
kējì zìlì
科技自立
and
yǔ
与
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
to establish as
quèlì wéi
确立为
core
héxīn
核心
strategic direction
zhànlüè fāngxiàng
战略方向
this time / on this occasion
cǐcì
此次
plan
guīhuà
规划
is
shì
是
China
Zhōngguó
中国
by 2049
èr líng sì jiǔ nián
2049年
essentially / basically
jīběn
基本
to achieve / realize
shíxiàn
实现
modernization
xiàndàihuà
现代化
goal / objective
mùbiāo
目标
process
jìnchéng
进程
in the course of
zhōng
中
structural particle
de
的
key / critical
guānjiàn
关键
stage / phase
jiēduàn
阶段
March 13, 2026 at 8:00 AM
China
Zhōngguó
中国
National People Congress
Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì
全国人民代表大会
on (date marker)
yú
于
March 12
sān yuè shí-èr rì
3月12日
formally / officially
zhèngshì
正式
to approve / ratify
pīzhǔn
批准
the 15th
dì shíwǔ gè
第十五个
Five-Year Plan
wǔnián guīhuà
五年规划
2026 to 2030
èr líng èr liù zhì èr líng sān líng nián
2026—2030年
outline / framework
gāngyào
纲要
marking / signaling
biāozhìzhe
标志着
this
zhè yī
这一
concerning / relating to
guānhū
关乎
nearly / approximately
jìn
近
one-fifth
wǔ fēn zhī yī
五分之一
global
quánqiú
全球
population
rénkǒu
人口
structural particle
de
的
modernization
xiàndàihuà
现代化
strategy
zhànlüè
战略
to take (a step forward)
màichū
迈出
key / critical
guānjiàn
关键
a step
yī bù
一步
plan / blueprint
guīhuà
规划
with / using
yǐ
以
high-quality development
gāo zhìliàng fāzhǎn
高质量发展
as
wéi
为
main thread / primary direction
zhǔxiàn
主线
to set / establish
shèdìng
设定
completion marker
le
了
to cover / encompass
hángài
涵盖
economic development
jīngjì fāzhǎn
经济发展
technological innovation
kējì chuàngxīn
科技创新
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
public wellbeing
gōnggòng fúzhǐ
公共福祉
and
yǔ
与
national security
guójiā ānquán
国家安全
and others / etc.
děng
等
domain / area
lǐngyù
领域
structural particle
de
的
core
héxīn
核心
indicator / target
zhǐbiāo
指标
in / regarding
zài
在
technological self-reliance and self-improvement
kējì zìlì zìqiáng
科技自立自强
aspect / area
fāngmiàn
方面
plan
guīhuà
规划
to focus on / emphasize
zhuózhòng
着重
to position strategically
bùjú
布局
semiconductor
bàndǎotǐ
半导体
artificial intelligence
réngōng zhìnéng
人工智能
quantum computing
liàngzǐ jìsuàn
量子计算
robotics
jīqìrén
机器人
and / as well as
jí
及
6G communications
liù G tōngxìn
6G通信
and others / etc.
děng
等
cutting-edge / frontier
qiányán
前沿
domain / area
lǐngyù
领域
structural particle
de
的
research and development breakthroughs
yánfā gōngguān
研发攻关
industrial upgrading
chǎnyè shēngjí
产业升级
aspect / area
fāngmiàn
方面
plan
guīhuà
规划
to propose / put forward
tíchū
提出
to push forward / drive
tuīdòng
推动
traditional industries
chuántǒng chǎnyè
传统产业
toward
xiàng
向
value chain
jiàzhí liàn
价值链
mid-to-high end
zhōng gāoduān
中高端
to advance / move toward
màijìn
迈进
at the same time
tóngshí
同时
to cultivate / nurture
péiyù
培育
emerging industries
xīnxīng chǎnyè
新兴产业
and also
bìng
并
regarding
duì
对
industries of the future
wèilái chǎnyè
未来产业
to carry out
jìnxíng
进行
forward-looking
qiánzhān xìng
前瞻性
strategic positioning
bùjú
布局
analysts
fēnxī rénshì
分析人士
to point out
zhǐchū
指出
this time
cǐcì
此次
plan
guīhuà
规划
with / and
yǔ
与
the 13th Five-Year Plan
shísān wǔ
十三五
the 14th Five-Year Plan
shísì wǔ
十四五
plan
guīhuà
规划
highly
gāodù
高度
coherent / consistent
liánguàn
连贯
to continue / carry on
yánxù
延续
completion marker
le
了
through / using
yǐ
以
state power
guójiā lìliàng
国家力量
to lead / guide
yǐnlǐng
引领
strategic emerging industries
zhànlüèxìng xīnxīng chǎnyè
战略性新兴产业
development
fāzhǎn
发展
structural particle
de
的
overall direction
zǒngtǐ fāngxiàng
总体方向
green transition
lǜsè zhuǎnxíng
绿色转型
domain / area
lǐngyù
领域
to include / feature
shèyǒu
设有
multiple / several
duō xiàng
多项
binding / mandatory
yuēshùxìng
约束性
indicator / target
zhǐbiāo
指标
to reflect / embody
tǐxiàn
体现
completion marker
le
了
China
Zhōngguó
中国
in
zài
在
emissions reduction
jiǎn pái
减排
goal / objective
mùbiāo
目标
and
yǔ
与
sustainable development
kě chíxù fāzhǎn
可持续发展
path / approach
lùjìng
路径
in terms of
shàng
上
structural particle
de
的
long-term
cháng qī
长期
policy
zhèngcè
政策
commitment / pledge
chéngnuò
承诺
experts
zhuānjiā
专家
to emphasize / stress
qiángdiào
强调
15th Five-Year Plan period
shíwǔ wǔ
十五五
period / era
shíqī
时期
to have / possess
jùyǒu
具有
serving as a bridge between past and future
chéng shàng qǐ xià
承上启下
structural particle
de
的
key / critical
guānjiàn
关键
role / function
zuòyòng
作用
this
zhè
这
five years
wǔ nián
五年
structural particle
de
的
progress
jìnzhǎn
进展
will (future marker)
jiāng
将
in
zài
在
to a large extent
hěn dà chéngdù shàng
很大程度上
to determine
juédìng
决定
China
Zhōngguó
中国
whether or not
néng fǒu
能否
on schedule
rú qī
如期
essentially / basically
jīběn
基本
to achieve / realize
shíxiàn
实现
socialist
shèhuì zhǔyì
社会主义
modernization
xiàndàihuà
现代化
News in English
China & WorldChina National People Congress Approves 15th Five-Year Plan for 2026-2030
The Chinese National People Congress approved the 15th Five-Year Plan on March 12, establishing high-quality development, technological self-reliance, and green transition as core strategic priorities. The plan is seen as a critical stage in China achieving socialist modernization by 2049.
More in China & World
United States and IranMěi Yī美伊regarding / on the matter ofjiù就to extend / to prolongyáncháng延长ceasefiretínɡhuǒ停火and / alsobìnɡ并to launch / to initiateqǐdòng启动nuclearhé核negotiationstánpàn谈判to reach / to achievedáchénɡ达成preliminary / initialchūbù初步agreement / termsxiéyì协议。
United States and Iran
Měi Yī
美伊
regarding / on the matter of
jiù
就
to extend / to prolong
yáncháng
延长
ceasefire
tínɡhuǒ
停火
and / also
bìnɡ
并
to launch / to initiate
qǐdòng
启动
nuclear
hé
核
negotiations
tánpàn
谈判
to reach / to achieve
dáchénɡ
达成
preliminary / initial
chūbù
初步
agreement / terms
xiéyì
协议
US and Iran Reach Preliminary Agreement to Extend Ceasefire and Begin Nuclear Talks
the Popejiàohuánɡ教皇Pope Leo XIVLìào Shísìshì利奥十四世to release / to issuefābù发布the first (document)shǒufèn首份papal encyclicaltōnɡyù通谕,to call for / to appealhūyù呼吁on / forduì对AI (artificial intelligence)AIAIto implementshíshī实施strict / rigorousyánɡé严格regulation / oversightjiānɡuǎn监管。
the Pope
jiàohuánɡ
教皇
Pope Leo XIV
Lìào Shísìshì
利奥十四世
to release / to issue
fābù
发布
the first (document)
shǒufèn
首份
papal encyclical
tōnɡyù
通谕
to call for / to appeal
hūyù
呼吁
on / for
duì
对
AI (artificial intelligence)
AI
AI
to implement
shíshī
实施
strict / rigorous
yánɡé
严格
regulation / oversight
jiānɡuǎn
监管
Pope Leo XIV Issues First Encyclical Calling for Strict Global Regulation of AI
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)Měiguó Hángtiānjú美国航天局to announcexuānbù宣布lunar base / moon baseyuèqiú jīdì月球基地construction / to buildjiànshè建设planjìhuà计划,as early as / at the earliestzuì zǎo最早this autumnjīn qiū今秋to initiate / to launchqǐdòng启动first batchshǒu pī首批mission / taskrènwù任务。
NASA (US National Aeronautics and Space Administration)
Měiguó Hángtiānjú
美国航天局
to announce
xuānbù
宣布
lunar base / moon base
yuèqiú jīdì
月球基地
construction / to build
jiànshè
建设
plan
jìhuà
计划
as early as / at the earliest
zuì zǎo
最早
this autumn
jīn qiū
今秋
to initiate / to launch
qǐdòng
启动
first batch
shǒu pī
首批
mission / task
rènwù
任务
NASA Announces Moon Base Plans With First Missions Targeting Fall 2026
ChinaZhōngguó中国toward / forduì对53 (countries)53 gè53个Africa / AfricanFēizhōu非洲country / nationguójiā国家to implement / to put into effectshíshī实施zero tariff / tariff-freelíng guānshuì零关税treatment / termsdàiyù待遇。
China
Zhōngguó
中国
toward / for
duì
对
53 (countries)
53 gè
53个
Africa / African
Fēizhōu
非洲
country / nation
guójiā
国家
to implement / to put into effect
shíshī
实施
zero tariff / tariff-free
líng guānshuì
零关税
treatment / terms
dàiyù
待遇
China Implements Zero-Tariff Treatment for 53 African Nations